Langues Vivantes

L'Anglais au Lycée Millet

Au lycée Millet, l ‘anglais est enseigné en langue vivante 1.

Les enseignants-e-s : Mmes HERBERT, JOHNSON-METEYER, LARRIVAIN, LEFORESTIER, PRIEUR, RICHARD, VIVIER. M. DUPONT, M. MARIE 

Cette spécialité a pour objectif de comprendre et d’analyser les enjeux du monde anglophone contemporain : société, économie, politique, géopolitique, culture, science et technique en explorant et en mettant en perspective la langue et les cultures des sociétés anglophones.

Spécialité LLCER Anglais Monde contemporain

Les objectifs de l’enseignement technologique en langue vivante

L’ETLV est mis en place en série ST2S au lycée Millet a pour objectif :

■ d’enrichir et motiver la communication dans la langue étrangère dans le cadre de situations de communication concrètes.

■ de renforcer l’enseignement de la discipline ST2S. La mediation d’une langue étrangere nécessite de fait des temps incontournables de verbalisation en LVE (reformulation, explicitation…).

■ d’envisager l’ouverture a l’international des metiers concernés par l’enseignement ST2S.

Programmes d’enseignement

L’enseignement repose sur le programme de langue vivante et sur celui de la specialite ST2S qui lui sert d’appui, mais il n’y a pas de programme national pour l’ETLV.

“La spécialité fournit aux apprentissages en langue vivante des situations de communication qui favorisent le développement des compétences linguistiques, sociolinguistiques, culturelles et

pragmatiques ancrées dans les spécificités technologiques, scientifiques et culturelles de chaque spécialité.”

BO du 22 janvier 2019 : programme de langues vivantes de premiere et terminale generales et technologiques.

Les activites orales sont privilegiées, en reception et en production (prises de parole en continu et en interaction, entre pairs ou avec les enseignants). L’écrit trouve sa place dans la prise de notes, le compte rendu ou la synthèse qui accompagnent et prolongent le travail de l’oral.

Organisation et volumes horaires

L’enseignement de technologie en langue étrangère est dispensé dans la langue vivante A (Anglais).

Les élèves auront donc 1 h30 d’enseignement de la LVE (A) et 1 heure d’ETLV dispensé en LVE (A) par semaine.

Le niveau de maitrise vise en LVE est le niveau B2 du Cadre européen commun de référence pour les langues (le CECRL).

Les enseignants

L’ETLV est pris en charge conjointement par deux enseignants : Un enseignant de langue vivante et un enseignant de la specialité ST2S.

Les thématiques abordées et les progressions elaborées font l’objet d’une concertation entre les deux enseignants afin d’assurer une articulation cohérente entre les deux disciplines concernées.

L’objet d’etude sera determiné en commun en croisant les programmes des deux disciplines. Pour la langue vivante, entrent en jeu les compétences linguistiques, mais également la dimension culturelle.

Une demarche de projet et un pilotage partagé

L’ETLV implique donc un pilotage partagé autour d’objets d’étude communs ancrés dans la specialite ST2S et dans le contexte de référence de la langue vivante:

• un pilotage scientifique et technologique assuré par le professeur d’ST2S

• un pilotage linguistique assuré par le professeur de langues vivantes

• un pilotage culturel et pedagogique commun.

Exemple de thèmes abordés en ETLV au lycée Millet

  • La gestion de la crise sanitaire du Covid-19 par l’administration Trump aux U.S.A
  • Les habitudes alimentaires dans les pays anglo-saxons et la junk food (Eat well, live in good health)
  • La place des femmes dans les sociétés anglo-saxonnes (écarts de salaires en fonction du sexe, les inégalités H/F en général, la discrimination, le sexisme… Travail sur ces femmes qui ont marqué ou marquent l’histoire comme Ruth Bader Ginsburg, Kamala Harris ou Katalin Kariko
  • Le rapport sur la santé en Europe (étude centrée sur le Royaume-Uni)

L’evaluation de l’ETLV

• L’épreuve d’ETLV est une épreuve orale.

Elle se substitue a l’épreuve orale du troisieme contrôle continu de la langue vivante A au 3è trimestre de l’année de terminale.

• Sa durée est de 10 minutes, sans preparation : 5 minutes de prise de parole en continu par le candidat, puis 5 minutes d’interaction avec le jury.

• Il y a deux examinateurs : un enseignant de la langue vivante A et un enseignant d’ST2S.

Deux DNL ( Discipline Non Linguistique) :

Discipline non linguistique (DNL) : à partir de la classe de seconde en section européenne, enseignement d’une discipline autre que la langue vivante dispensé dans la langue de la section.

  • Histoire-géographie en anglais enseignée par M. Foucaud.
  • Physique-Chimie en anglais enseignée par Mme Vauttier-Adde. ( à partir de la rentrée 2022).

Environ 70 élèves par niveau sont inscrits en section européenne.

L'Allemand au Lycée Millet

Au Lycée Millet l‘Allemand est enseigné en langue vivante 2

Mme Valérie BLED : enseignante pour les classes de lycée.

Mme Isabelle GRELL : enseignante pour les étudiants en CPGE et les classes de lycée

Chaque année le lycée organise un échange avec le lycée d’Ottobrunn situé dans la proche banlieue de Munich. Cet échange existe depuis 1979.

http://gymnasium-ottobrunn.de

Austausch

« Am Gymnasium Ottobrunn existiert seit 1979  ein Austausch mit dem Lycée Millet in Cherbourg (Normandie).  Diese für Schulpartnerschaften ungewöhnliche lange Tradition zeigt, wie stark sich an der Schule über viele Jahre hinweg Menschen für die gelebte deutsche-französische Freundschaft eingesetzt haben und einsetzen. »- extrait du site du Lycée d’Ottobrunn-

Ein Lied ! Ya, deutsch ist klasse !

Public concerné : élèves de 4ème, 3ème, 2des et 1ère apprenant l’allemand depuis au moins deux ans.

Période d’échange : aucune contrainte de l’OFAJ, le calendrier se négocie entre familles et entre établissements

Description

Echange individuel à l’initiative des familles, basé sur la réciprocité entre un élève français et un élève allemand.

Elèves de la 3ème à la 1ère : durée obligatoire : 3 mois consécutifs dont 6 semaines sur le temps scolaire allemand.

Partenaire identifié par les familles ou recherche du partenaire sur le site OFAJ. Se reporter à la note de servivce n°2012-126 du 01-08-2012 B.O. n°32 du 6 septembre 2012.

Attention : seuls les imprimés 2012, disponibles sur le site de l’Académie de Caen sont pris en compte.

Au Rectorat

Les documents sont disponibles sur le site du Rectorat :

http://www.ac-caen.fr/environnement-educatif_72_partir-pour-rencontrer-et-se-former.html

Pour l’inscription, il faut se référer au mémento, selon votre situation:

– Partenaire identifié par la famille

– à la recherche d’un(e) partenaire

L’inscription se fait par internet avec une confirmation obligatoire par courrier dès connaissance du correspondant et des dates de séjour des partenaires franco-allemands. A joindre : une déclaration parentale, une fiche de liaisen, une demande de subvention et un RIB (à coller sur l’imprimé) et ce impérativement plus d’un mois avant le départ.

Site de l’OFAJ

Voici quelques adresses qui devraient permettre aux candidats de se préparer à l’épreuve de compréhension orale :

 – Le site Audio-lingua propose des enregistrement en plusieurs langues. On peut choisir la langue, le niveau (A1, A2, B1, B2, …), la voix, l’âge et la durée;

 – La radio Deutsche Welle met sur son site des informations en allemand prononcées lentement. Tout en écoutant, on peux aussi lire le texte;

 – Sur le site des Logo-Nachrichten, on peut suivre les informations de la ZDF à destination des jeunes Allemands. Le rythme est assez rapide;

 – Le site Top-Thema est géré par la Deutsche Welle et propose des informations sur des sujets récents. L’information est téléchargeable (WMA, MP3). On peut lire l’information et certains mots sont expliqués en allemand (Top-Thema mit Vokabeln)

Revoir sa grammaire

Le nombre d’heures hebdomadaires consacrées aux langues étant assez limité, il n’est pas toujours facile de faire les révisions des connaissances de bases souhaitées par les élèves.

Aujoud’hui, un certain nombre de sites permettent de se remettre à niveau assez facilement. Mais attention, tous les sites ne se valent pas. Voici donc deux sites recommandables:

 – Le site crée par un enseignant résidant en Dordogne grammall.fr est à la fois simple et complet. Il propose une liste alphabétique de chapitres de grammaire, met en garde contre certains pièges, donne accès à un dictionnaire en ligne Lexilogos et a un moteur de recherche interne au site;

 – Le site cronimus.com crée par Monsieur Jean-Paul Cronimus est très complet voire trop complet pour un élève de lycée. Il faut faire attention de ne pas s’y perdre et se contenter peut-être de consulter les trois premières rubriques:grammaire allemande, exercices d’allemand et tableaux de conjugaison;

Il existe bien sûr beaucoup d’autres sites mais leur accès est parfois compliqué. Prudence donc !

  • Hypokhâgne

En LVA, vous avez 4 heures du tronc commun et deux heures en option, durant lesquelles on approfondira les domaines vus lors des 2 heures obligatoires. L’objectif est la préparation de l’épreuve de l’ENS, version et commentaire d’un texte littéraire (19e – 20e siècle) en 6 heures.

EN LVB, 2 heures seront consacrées à la grammaire, la presse, la civilisation et la littérature. Vous pouvez profiter de 2 heures supplémentaires en option pendant lesquelles nous élargirons les points de vue concernant la presse, la civilisation et la culture générale (prose, poésie, drame, cinéma, philosophie, art…). 

Il y a trois objectifs en allemand pour l’année d’Hypokhâgne :

  • progresser sur le plan linguistique : grammaire et pratique de la traduction littéraire et de presse actuelle (version/thème)
  • découvrir la littérature allemande à travers ses principaux auteurs (19e et 20e siècle)
  • analyser l’actualité des pays germanophones (aspects civilisationnels)

A quoi s’ajoute l’apprentissage de la méthode du résumé, de la synthèse de plusieurs textes et d’images et du commentaire personnel qui remplace à partir de 2023 la version lors des écrits de l’admissibilité.

Un point essentiel de l’apprentissage est l’enrichissement du lexique: lexique usuel, lexique du commentaire littéraire, lexique des phénomènes socio-éco-politiques. C’est la condition pour pouvoir aborder des documents ambitieux, qu’ils soient littéraires ou extraits des médias actuels, et pour pouvoir s’exprimer avec plaisir et aisance. La traduction en autonomie est importante. Non seulement avec les livres et dvd qui sont à votre disposition dans ma bibliothèque personnelle, mais vous pouvez aussi utiliser le site internet Allemand, thème et version spécialisé dans la traduction. Les cours sur la littérature et la civilisation ne suivent pas un programme préétabli ni un déroulement chronologique. 

Les cours d’allemand ont lieu en petits groupes et ne sont pas des cours magistraux. On attend des étudiants une implication active en cours, et un travail personnel régulier (exercices, traductions, et progressivement les éléments nécessaires au commentaire littéraire sont mis en place). Pour vous habituer à suivre l’actualité, vous choisirez vous-même des articles à présenter en classe (revue de presse).

  • En Khâgne, vous aurez 5-6 heures en LVA, en LVB 2 heures de tronc commun que vous pouvez enrichir avec 2 heures d’option et 1 de plus pour ceux qui veulent se spécialiser. L’effectif étant plus léger, le professeur peut facilement s’adapter aux différents niveaux des étudiants, qui peuvent aussi s’exprimer davantage à l’oral, ainsi qu’à leurs appétences.

L'espagnol au Lycée Millet

Au Lycée Millet, l’Espagnol est enseigné en langue vivante 2.

Mmes Laurence Anne, Séverine Delouche, Virginie Nicolaï Levavasseur et Corinne Leclerc : enseignantes pour les classes de lycée.

Mr Nicolas Pinsault : enseignant pour les étudiants en CPGE

En classe les enseignantes travaillent les différentes compétences langagières : compréhension écrite et orale, expression écrite et orale ainsi que l’interaction.

Chaque année les élèves peuvent assister au festival « Cinemovida », Festival des cultures hispaniques.

Ils peuvent également participer au concours de débats en langue étrangère à Caen et au concours Cinecritica ( concours de critiques de film en espagnol).

Pour découvrir la culture hispanique, participez à la Cinémovida de Cherbourg-Octeville. Depuis plus de vingt ans, l’association La Mancha organise le festival la Cinémovida pour faire partager sa passion pour les cultures hispaniques.Pendant deux semaines, à travers des films, des concerts, des conférences et des expositions plongez dans la culture des pays de langue hispanique.

Programme Cinemovida 2022

L'Italien au Lycée Millet

Contenu à venir